Étonnamment, il a également donné à la production des conseils sur des sujets pour lesquels il n’avait pas été initialement engagé. Dans l’épisode 4, “The Middle Game”, il a suggéré d’ajouter une scène dans un ascenseur où Borgov refuse de sous-estimer Beth parce qu’elle est une orpheline qui se battra parce qu’elle n’a rien à perdre.

Les antécédents de Kasparov vivant derrière le rideau de fer ont également été utiles. Il mentionne comment l’émission avait à l’origine l’intention de représenter Borgov voyageant à l’étranger avec sa famille et aucun agent du KGB ne l’accompagnant, ce que le Russe a souligné ne serait pas réaliste pour l’URSS dans les années 1960. Il a également expliqué que dans une scène où Beth s’approche de plusieurs amateurs jouant aux échecs à Moscou, les joueurs ne la désignent pas par son nom complet, mais ils l’appellent “Lisa”, la méthode russe préférée pour désigner des personnes nommées Elizabeth.

Ces changements, parmi un certain nombre d’autres, peuvent ne pas avoir été révolutionnaires ou particulièrement perceptibles pour le public américain. Cependant, outre-Atlantique, ils ont été incroyablement bien accueillis en Russie, où beaucoup ont loué la série pour sa qualité et sa représentation authentique de la société et de la culture de leur pays.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *